叶翠苹 Ye Cuiping (1956 - )

   
   
   
   
   

山痴

Besessen von Bergen

   
   
有一天你不再年轻 Wenn du eines Tages nicht mehr jung bist
我也颓然老去 Werde auch ich altersschwach sein
五十年前我们遥指最高峰 Vor fünfzig Jahren zeigten wir von weitem auf den höchsten Gipfel
那冰川如今是你 Wenn du heute noch jener Gletscher bist
那霜树岂不是我? Müsste ich dann nicht der frostige Baum sein?
雪白雪白在一片绿过的岁月上 Schneeweiß, Schneeweiß liegt auf dem Grün der vergangenen Jahre
这时 Wollen wir jetzt
我们要不要回去 Zurückkehren
去看我们曾经浪掷的笑语 Um unsere so sorglos vergeudeten fröhlichen Gespräche zu sehen
绵绵铺成多长的路 Zu sehen wie lang die Straße ist, die sie ununterbrochen pflasterten
覆盖了多厚的枯叶 Wie dick sie mit Laub bedeckt ist
有没有少年的脚步踏过 Und ob nicht ein paar junge Leute auf ihr marschieren
去更深更远的山里凝望飞瀑 Die noch tiefer und weiter in die Berge eindringen wollen, um den Wasserfall zu bestaunen
这时 Lass uns jetzt
让我们吐出胸中的山 Den Berg in unserer Brust ausatmen
流下晶亮的溪水流下烟岚 Kristallklare Bäche vergießen, Dunst und Nebel vergießen
含一抹微笑默别后 Wenn wir mit einem Lächeln schweigend Abschied genommen haben
我们各将卧成 Wird ein jeder von uns liegend
一脉青山 Zu einer grünen Bergkette werden